écritures manuscrites

2024. március 25.

Ez az ember egy tapló! | The man’s a bastard! | Cet homme est un bâtard !

If I’m not working in the garden, but in the kitchen all day. This chef is also a groper. He jokes about how unlucky others are; laughs at the autistic washing boy. This makes me sick. I will not work with this man! Anyway, he is a good professional, but he is the epitome of hypocrisy, who compensates by mocking and humiliating others. He gave me days off for Tuesday and Wednesday – again. While it’s raining, I’ll update my resume.

Si je ne travaille pas dans le jardin, mais dans la cuisine toute la journée. Ce chef est aussi un tâtonneur. Il plaisante sur la malchance des autres ; se moque du laveur autiste. Cela me rend malade. Je ne travaillerai pas avec cet homme ! Quoi qu’il en soit, c’est un bon professionnel, mais il est l’exemple même de l’hypocrisie, qui compense en se moquant et en humiliant les autres. Il m’a donné des jours de congé le mardi et le mercredi – encore une fois. Pendant qu’il pleut, je mettrai à jour mon CV.

Ha nem a kertben dolgozom, hanem egész nap a konyhában. Ez a séf egy tapló. Azon poénkodik, hogy mások milyen szerencsétlenek; kineveti az autista vonásokkal rendelkező mosogató fiút. Hányok az ilyentől. Én ezzel az emberrel nem fogok együtt dolgozni! Amúgy jó szakember, csak hát a kishitűség minta­példánya, aki azzal kompenzál, hogy másokat kigúnyól, megaláz. Keddre, szerdára szabadnapot adott – megint. Amíg esik az eső, frissítem az önéletrajzom.

Küldök neked levelet 👋 a kézírásommal

Napról napra, kézzel írt levél.

Nem spammelünk!
További információért olvassa el adatvédelmi szabályzatunkat .