naplóm

2024. március 23.

A lányok ma mennek haza.    |    The girls are going home today.  |  Les filles rentrent à la maison aujourd’hui.

I’m going into town in the morning. I look around the market. The goal: to buy new shoes and pants for gardening. Of course, I also bought other things at the market: macaroni, fruit. I found shoes on the market for twelve euros. Shorts are a more difficult matter; in the afternoon I found one in the Newyorker store for 19 euros. piac.ma was also a good experience. Pantomime performances were presented in random places among the vendors. I still believe that if you want to know the life of any locality, just walk to Tara Market!

I inflated the wheels of the scooter with air, so now the battery can last all the way home. I arrived back at the estate at four in the afternoon. The girls are already bundled up and sitting on the terrace with oblivious cheerfulness. I don’t want to go to the train station with them because I’m sad. My eyes are wet when I say goodbye to them. I spend the rest of the evening grieving. I’m sorry they’re going home. I’m sorry you spent more money than you earned. I’m sorry that you didn’t look for and plan another life because of this job. I can’t help but that it turned out this way, but I could have talked them down – if I told them everything in advance – but full information would not have been my job. They were not fair to them (either). They were right: two hours later, they became just a footnote in the life of the hotel.

Je vais en ville demain matin. Je regarde autour du marché. Le but : acheter de nouvelles chaussures et pantalons pour jardiner. Bien sûr, j’ai aussi acheté d’autres choses au marché : des macaronis, des fruits. J’ai trouvé des chaussures sur le marché pour douze euros. Les courts métrages sont une affaire plus difficile ; dans l’après-midi j’en ai trouvé un dans le magasin Newyorker pour 19 euros. piac.ma a aussi été une bonne expérience. Des spectacles de pantomime ont été présentés à des endroits aléatoires parmi les vendeurs. Je crois toujours que si vous voulez connaître la vie d’une localité, il suffit de marcher jusqu’au marché de Tara !

J’ai gonflé les roues du scooter avec de l’air, la batterie peut désormais tenir jusqu’à la maison. Je suis rentré au domaine à quatre heures de l’après-midi. Les filles sont déjà emmitouflées et assises sur la terrasse avec une gaieté inconsciente. Je ne veux pas aller à la gare avec eux parce que je suis triste. Mes yeux sont mouillés quand je leur dis au revoir. Je passe le reste de la soirée à pleurer. Je suis désolé qu’ils rentrent chez eux. Je suis désolé que vous ayez dépensé plus d’argent que vous n’en avez gagné. Je suis désolé que vous n’ayez pas cherché et planifié une autre vie à cause de ce travail. Je ne peux pas m’empêcher que cela se soit passé ainsi, mais j’aurais pu les dissuader – si je leur avais tout dit à l’avance – mais une information complète n’aurait pas été mon travail. Ils n’étaient pas justes envers eux (non plus). Ils avaient raison : deux heures plus tard, ils ne sont plus qu’une note de bas de page dans la vie de l’hôtel.

Délelőtt bemegyek a városba. Piacon nézek körbe.  A cél: venni egy új cipőt és egy nadrágot a kerti munkákhoz. Persze  vettem mást is a piacon: macaroni, gyümölcsöt. Cipőt találtam a piacon tizenkét euróért. A rövidnadrág már nehezebb ügy; délután a Newyorker üzletben találtam egyet 19 euróért. A piac.ma is jó élmény volt. Az árusok között random helyeken pantomin performanszokat mutattak be. Továbbra is tartom, hogy, ha meg akarod ismerni bármely helység saját életet, csak sétálj tara Piacra! 

Felfújtam a roller kerekeit levegővel így most kibírja hazáig az akkumlátor. Délután négykor visszaérkeztem a birtokra. A lányok már összecsomagolva és önfeledt vidám­sággal ültnek a teraszon. Nem akarok velük kimenni a vasútállomásra, mert szomorú vagyok. Nedves a szemem amikor búcsút veszek tőlük. Az este hátralevő részét szomorkodással töltöm. Sajnálom, hogy haza mennek. Sajnálom, hogy több pénzt költöttek, mint amennyit kerestek. Sajnálom, hogy ezen állás miatt nem kerestek és terveztek másik életet. Nem tehetek róla, hogy így alakult, de le tudtam volna őket beszélni – ha mindent elmondok előre – de a teljes körű tájékoztatás nem az én dolgom lett volna. Nem voltak korrektek velük (sem). Igazuk volt: két órával később, csak egy széljegyzetté váltak a hotel életében.

Küldök neked levelet 👋 a kézírásommal

Napról napra, kézzel írt levél.

Nem spammelünk!
További információért olvassa el adatvédelmi szabályzatunkat .