paroles,  Ma poésie

Sírig szeretni

Bárcsak, minden szerelem ilyen lenne !
Shakira – Je L’aime À Mourir dala alapján írt vers.

ÖRÖKKÖN ÖRÖKKÉ


Tegnap csak léteztem, ma szerelmünkben merülök
Édes az éjszaka, ha a karodban álmodom

örökkön örökké

Érjen bármilyen reggel, jöhet bármily’ akadály:
mosolyod átlátszóvá színezi a fájdalmat.
Veszel egy levegőt és a felhők kiragyognak

Karodban tartasz
Karomban tartalak

Amikor megérintesz, szárnyakat adsz a vágyaknak
amikor velem vagy, az órák megszelidülnek.

Karomban tartalak
Karodban tartasz

Miénk az idő, miénk az élet, miénk a tér.
Hidakat építesz közöttünk és az ég között,
s keresztezzük őket valahányszor révedezünk.

örökkön örökké

Megvívta a háborúit, ma már erős, szeret.
Megvívtam a harcaimat, jöhet a szerelem.

örökkön örökké



Shakira – Je L’aime À Mourir  (Halálig szeretni.)

Shakira – Je L’aime À Mourir

(Y yo que hasta ayer solo fui un holgazán)
(Y hoy soy guardian sus sueños de amor)
(La quiero a morir)
(Pueden destrozar todo aquello que ven)
(Porque ella de un soplo lo vuelve a crear)
(Como si nada, como si nada)
(La quiero a morir)
(Ella para las horas de cada reloj)
(Y me ayuda a pintar transparente el color)
(Con sus sonrisa)
(Y levanta una torre desde el cielo hasta aqui)
(Y me cose unas alas y me ayuda a subir)
(A toda prisa, a toda prisa)
(La quiero a morir)
(Conoce bien, cada guerra, cada herida, cada ser)
(Conoce bien cada guerra de la vida)
(Y del amor también)

(He he he he he he he)

Moi je n’étais rien
Et voilà qu’aujourd’hui
Je suis le gardien
Du sommeil de ses nuits

Je l’aime à mourir 

Vous pouvez détruire
Tout ce qu’il vous plaira
Elle n’a qu’à ouvrir 
L’espace de ses bras

Pour tout reconstruire
Pour tout reconstruire
Je l’aime à mourir

Elle a gommé les chiffres
Des horloges du quartier 
Elle a fait de ma vie
Des cocottes en papier
Des éclats de rire
Elle a bâti des ponts
Entre nous et le ciel
Et nous les traversons
À chaque fois qu’elle

Ne veut pas dormir
Ne veut pas dormir
Je l’aime à mourir

Elle a dû faire toutes les guerres
Pour être si forte aujourd’hui
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie, et l’amour aussi

Eh eh eh

Elle a dû faire toutes les guerres
Pour être si forte aujourd’hui
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie, et l’amour aussi
Elle a dû faire toutes les guerres 
(Pour être si forte aujourd’hui)
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie, et l’amour aussi

(He he he he he he he)


Az éredeti változat ugyanezen dalszöveggel:
Francis Cabrel – Je l’aime à mourir  


Kép forrása: facebook.com/shakira


Küldök neked levelet 👋 a kézírásommal

Napról napra, kézzel írt levél.

Nem spammelünk!
További információért olvassa el adatvédelmi szabályzatunkat .